Frases/Quotes

 
 
“ I’m that girl, who sits in the back of the class and eats her hair. And Meredith, she’s 17 years old, we’re all 17 years old. This is high school with scalpels, Finn.”
“Sou aquela garota no fundo da classe que come o cabelo. E Meredith, ela tem 17 anos. Temos todos 17 anos. Isso é um ginásio com bisturis, Finn.”
 
                            
                                     
                                  “So please, don’t chase me anymore, unless you’re ready to catch me.”
                                     “Então, por favor, não me persegue mais,  a menos que esteja pronto para me pegar.”
 
 
 
 
“Don’t you dare come to me for forgiveness, you traitorous bitch.”
                     “Não ouse me pedir desculpas, sua vadia traidora.”
 
 
 
 
We need rules about how we’re going to deal with the motherland. Because it’s undiscovered country, and… maybe it will be the best  vacation  either of us have ever had, but it’s mysterious, and dark, and … there should be rules. Oh, and an embassy. And a safe word. Hello? Below the Mason-Dixon line. Of your pants!”
“Nós precisamos de regras sobre como vamos lidar com a mãe pátria. Porque é um território inexplorado, e … talvez seja as melhores férias que já passamos, mas é misterioso, escuro e deve haver regras.  Ahh, e uma embaixada. E uma senha de segurança. Alouuu, abaixo da linha do equador. Das suas calças.”
 
 
“Dear God, I need your guidance. I kissed a peds surgeon.  I never thought I’d end up with a woman, God, I mean not until lately, but that’s not the problem. The problem is the ped thing. She’s perky and has butterflies on her scrub cap, but she’s also hot. Really hot. So, help me get over the butterflies. Amen.” 
“Querido Deus, preciso de sua ajuda. Eu beijei uma cirurgiã pediátrica. Nunca pensei que fosse namorar uma mulher. Não até recentemente. Mas esse não é o problema, o problema é a cirurgiã. Ela é animada e tem tem borboletas no gorro cirúrgico, mas ela também é sensual. Muito Sensual. Então, me ajude a superar as borboletas. Amém”.
 
 
“ You can lie to yourself all you want, but I know you. I loved you once, and I know you care if she lives or dies. “
” Pode mentir pra si mesmo o quanto quiser, mas eu o conheço. Amei você.E eu sei o quanto se importa se ela viver ou morrer.”
 
 
 
 “I told you, you can’t give me money. Even if you are a fancy plastic surgeon. I am not your charity case. I am not  your mistress. I am your friend, your equal.”
“Eu te disse, você não pode me dar dinheiro. Mesmo sendo um cirurgião plástico famoso. Não sou seu caso de caridade. Nem sua amante. Sou sua amiga. Sua igual.”
 
 
 
 “I cut off a healthy leg. I just cut it off. It was for the patients own good, but still, I feel like a butcher.
“Eu cortei uma perna saudável. Apenas a cortei. Foi para o próprio bem do paciente, mas ainda ssim, eu me sinto como um açogueiro.”
 
 
 
“I am excellent. Any other hospital would be thrilled to have me. Yes I am .. I’m a superstar. A superstar with a scalpel.”
“Eu sou excelente. Qualquer outro vibraria em me ter. Sim eu sou, Eu sou uma superestrela. Uma super estrela com um bisturi. “
  
 
 The man flew 3,000 miles to make me straight. With a priest! I’m lucky they didnt march into the ER swinging incense all hepped up for an exorcism.”
O cara vôou 5000 km para me tornar hetero. Com um padre! Tenho sorte deles não entrarem no pronto socorro jogando incenso, prontos para começar o exorcismo.”
 
 
  
           “I don’t care! Scars are hot! Scars are badass! Scars are poetic!” 
“Não me importo! Cicatrizes são sexys! Cicatrizes são poderosas! Cicatrizes são poéticas”
 
 
 
 
“…because she has got this super magic smile. When she smiles at you, everything gets better.”
                “porque ela tem um sorriso mágico. E quando ela sorri para vocÊ, tudo fica melhor.”
 
 
 
 
“I don’t wanna have kids if it means i can’t be with you”
  “Eu não quero ter filhos, se isso significa não ter você comigo”
 
  
 
 
“You had to fly across the world to get to me, Arizona, because you flew a whole world away without ever looking back. You just left.”
“Você teve que atravessar o mundo para estar comigo, Arizona, porque atravessou o mundo para ir embora, sem olhar para trás.”
 
 
 
    “Arizona, invite the OB. The Fate of my vagina is in her hands.”
“Arizona, convide a obstetra. O destino  da minha vagina está nas mãos dela.”
 
 
 
 
                                     “I’m fine with her having a past, I just didn’t know I was working with it.”
                        “Por mim tudo bem ela ter um passado, eu só não sabia que trabalhava e almoçava com ele.”